Translation of the Iran Protests chants in English and Arabic.

Death to Khamenei

Below is the English, and Arabic translation of most of the Iran protests chants(Origin chants are in Farsi).
It is of course very hard to translate most of them but still preferred to give an idea about what the Iranian people are demanding in the streets across Iran.

مرگ بر خامنه اي
الموت لخامنئي
Death to Khamenei

مرگ بر روحاني
الموت لروحاني
Death to Rouhani

مرگ بر ديكتاتور
الموت للدكتاتور
Death to dictator

آخوندها حياكنيد، مملكت رو رها كنيد
يا ملالي اخجلوا واتركوا البلد
Mullahs be ashamed, leave the country.

نترسيد نترسيد، ما همه با هم هستيم
لا تخافوا، لاتخافوا، نحن جميعا معا
Don’t be afraid. Don’t be afraid. We’re all together.

توپ، تانك، فشفشه، آخوند بايد گم بشه
مدفعية، دبابة، مفرقعة نارية ، الملا يجب ان يطلع
Canon, tank, firework – Mullahs have to go away

مرگ بر حزب الله
الموت لحزب الله
Death to Hezbollah

اصلاح طلب ، اصول گرا ، ديگه تمومه ماجرا
اصلاحي، اصولي، حانت نهاية القصة
Reformist – Hardliner – the game is over

ميجنگيم ، ميميريم، ايران رو پس مي گيريم
نقاتل، نموت، نستعيد ايران
We will fight, we will die, we will take back Iran

رفراندم، رفراندم، اين است شعار مردم
استفتاء، استفتاء هذا مطلب الشعب
Referendum, Referendum, this is the demand of the people.

نه غزه ، نه لبنان ، جانم فداي ايران
لا غزة و لا لبنان ، افدي بروحي لايران
Neither Gaza nor Lebanon, my life only for Iran.

اين همه لشكر آمده، به جنگ رهبر آمده
ان الجيوش الآتية خرجت لقتال الزعيم.
All these brigades have come out to the streets. They’ve come out against the leader

زنداني سياسي آزاد بايد گردد
ليطلق سراح السجين السياسي
Political prisoners must be freed

استقلال، آزادي، جمهوري ايراني
استقلال، حرية، جمهورية ايرانية
Independence, freedom, Iranian republic

سوريه رو رها كن، فكري به حال ما كن
اترك سوريا وفكر فينا
Let go of Syria; think of us.

واي به روزي كه مسلح شويم
ويل لليوم الذي نتسلح
Fear the day we will get armed.

ايراني ميميرد، ذلت نمي پذيرد
ايراني يموت ولايذل
Iranian would die but not accept humiliation.

زن ها به ما پيوستن، بي غيرت ها نشستن
النساء انضممن الينا، الذين لاغيرة عندهم جالسون بعد
The woman has joined us, the cowards are still sitting.

ما تماشاچي نمي خواهيم، بما ملحق شويد
لا نريد مشاهدين، التحقوا بنا
We don’t want audience, join us.

سيد علي ببخشيد، ديگه بايد بلند شيد.
سيد علي (خامنئي) اعذرنا، ولكن حان الوقت للذهاب
Seyed Ali (Khamenei) excuse us, it is time to move.

نيروي انتظامي، حمايت، حمايت،
ايها الشرطي، ادعمونا، ادعمونا
Police, protect us, protect us,

نيروي انتظامي، خجالت، خجالت
ايها الشرطي، اخجل،اخجل
Police, shame on you, shame on you,

حتي اگر بميريم، ديگه عقب نميريم
حتى اذا نموت، سوف لا نتراجع
Even if we die, we will not go back

سيد علي حيا كن، مملكت رو رها كن
سيد علي ، اخجل واترك البلد
Seyed Ali (Khamenei), be ashamed, leave the county.

حتى اكر بميرم ذلت نمي پذيرم
حتى اذا اموت سوف لا اقبل الذلة
Even if I die, I will not accept humiliation.

آخوند انگليسي، نمي خواهيم ، نمي خواهيم
لانريد الملا البريطاني
We don’t want a British Mullah

جمهوري اسلامي نميخواهيم، نمي خواهيم
لا نريد الجمهورية الاسلامية
We don’t want the Islamic Republic

مرگ بر اصل ولايت فقيه
ليسقط مبدأ ولاية الفقيه
Down with the principle of Velayate Fagih

بسيجي بي غيرت نمي خواهيم، نمي خواهيم
لانريد بسيجي بلا غيرة
خامنه اي بي ناموس
خامنئي بلاشرف
اسلام و پله كردن، مردم رو ذله كردن
استغلوا الاسلام ودمروا معنويات الشعب
They abused Islam to destroy people morally.

بي شرف، بيش شرف، بي شرف
بلا شرف، بلا شرف ، بلا شرف
Dishonorable, Dishonorable, Dishonorable

خامنه اي الاقه، يه دستش هم چلاقه
خامنئي حمار ، ويده اعرج
Khamenei is a donkey – one of his hands is crippled

Source: Translation of the #IranProtests chants in English and Arabic.

Advertisements